No se encontró una traducción exacta para حيّز العمل

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe حيّز العمل

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • También se refirió a la necesidad de poner en práctica el concepto de espacio normativo.
    ووجه الانتباه أيضاً إلى ضرورة وضع مفهوم حيز العمل موضع التنفيذ.
  • El edificio principal de la reserva debería limitarse a un tamaño suficiente para albergar oficinas y un espacio de trabajo no excesivamente amplios, y un pequeño centro de visitas abierto al público.
    إذ ينبغي أن تقتصر البناية الرئيسية للمحمية على الحجم الضروري لمكاتب متواضعة وعلى حيز للعمل ومركز صغير للزوار من الجمهور.
  • El PNUD dio a conocer recientemente un sitio sobre actividades de reducción de la pobreza, un foro electrónico para el intercambio de recursos, experiencia adquirida, instrumentos e investigaciones sobre la pobreza, al que se puede acceder sólo a través de la red interna del PNUD.
    فقد أطلق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الآونة الأخيرة برنامج حيز العمل لممارسات الحد من الفقر فيما يعد منتدى إلكترونيا للموارد، والدروس المستفادة، والأدوات والبحوث المتعلقة بالفقر.
  • Los grupos de trabajo previos no produjeron resultados tangibles, por lo que no se podrá evaluar al nuevo Comité de Supervisión hasta que entre en funcionamiento.
    وأضاف أن الأفرقة العاملة لم تتوصل في السابق إلى نتائج ملموسة، وأنه لا يمكن من ثم تقييم لجنة الرقابة المنشأة حديثا حتى تدخل حيز العمل.
  • Al estar funcionando ya uno de esos mecanismos y ser presumible que el otro pueda ser activado en un plazo de un año, resulta imperativo garantizar que ese potencial se realiza plenamente.
    وبما أن إحداهما دخلت حيز العمل بالفعل ويُفترض أن تلحقها الأخرى في غضون سنة واحدة، فمن الضروري حتما ضمان استغلال تلك الإمكانات استغلالا تاما.
  • En general, el edificio principal de las reservas debería limitarse a un tamaño suficiente para albergar oficinas y un espacio de trabajo no excesivamente amplios, y un pequeño centro de visitas abierto al público.
    وعموماً، ينبغي أن تقتصر البناية الرئيسية لكل محمية على الحجم الضروري لمكاتب متواضعة وعلى حيز للعمل ومركز صغير للزوار من الجمهور.
  • Aunque cada vez se crean más radios comunitarias rurales, la mayor parte de las radios y televisiones privadas tiene su área de emisión limitada a la ciudad de Niamey.
    وبالرغم من أنه يُلاحظ بشكل متزايد إنشاء إذاعات أهلية في الأرياف، فإن غالبية المحطات الإذاعية والتلفزيونية يقتصر حيزها العملي على مدينة نيامي دون غيرها.
  • Las tecnologías de la información y de las comunicaciones pueden facilitar diversas etapas de la consulta y la participación política, estableciendo por ejemplo espacios virtuales compartidos y ofreciendo y separando información nueva e información tradicional.
    ويمكن لـتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تيسر عدة مراحل من التشاور والمشاركة في مجال السياسة العامة، مثلا من خلال إقامة حيز عملي يمكن تقاسمه وتوفير معلومات تقليدية وجديدة ذات صلة ثم فرز هذه المعلومات.
  • En cuanto al futuro, será igualmente importante que el Consejo se siga ocupando de la cuestión de cómo llevar a la práctica el concepto de la responsabilidad de proteger.
    وفي المستقبل سيكون مهما أن يولي المجلس مزيدا من الاهتمام لكيفية وضع مفهوم مسؤولية الحماية في حيز التطبيق العملي.
  • Por ello, la acción internacional no debía traducirse en una contracción de ese espacio, y al formular las políticas debían abordarse las necesidades específicas de los países con diferentes grados de desarrollo.
    ومن ثم، ينبغي للعمل الدولي ألا يؤدي إلى تقليص هذا الحيز، وينبغي العمل، لدى وضع السياسات العامة، على تلبية الاحتياجات المحددة للبلدان ذات المستويات الإنمائية المختلفة.